[fol. 439r] "die andere des gleichen gewolbete rohte gemauerte Seiten Capel (inter cedente inter utrumque alio aedificio forte columnis rotundis) verfaste nur in der Mauren ein quadrate verguldete bundte eindruckung eines quasi fußes van 4 zahen die die Unseren nandten Adams fuß von 3 Spithanae longitudine, et 1 1/2 latitudine. Es stunden vor ihm 3 a 4 kleine idola sitzende. 1 hat sonder zweifel eine remerquable fable zu seiner explication vonnohten. Vida Manu Picta. Figura 1 et 2"
The other of the similarly vaulted red-walled side chapels (there was another building between the two, perhaps with round columns) is a gilded, square, colourful impression of a sort of foot with four toes, representing our named Adam's foot of 3 spans long and 1 1/2 wide just fastened to the wall. 3 or 4 small idols were sitting in the front. There is, without doubt, a remarkable fable necessary for its explication. See hand-painted figures 1 and 2.
"Gegen den erst benandten sowol als dieser anderen Sacell wahren sub Veslibulo derer anderen Tempels, nach der thur beschriebener sacellen offene kammerchen. ieder mit Einem gewohnlichen Guldenen Idolo (daß erste hatte einen Camel daß andere ein holtzen gar klein idolum vorsich) so vieleicht nur hierinnen verehrt a superstitiose devotis. "
Opposite the first-mentioned chapel as well as this other one, there were beneath the porches of those other temples, past the door of the chapels described, open cubbyholes, each with an ordinary gilded idol (the first one had a camel and the other one had a very small wooden idol) perhaps only worshipped here by the superstitious devotees.
"Beyde lagen vol beschriebener Oli, oder palm blatter mit schwartzen letteren gegravirt und grose wie Malabarisch, beschrieben lingual Balica. Dan es seyn blatter ihrer Heiligen Historien bucher so etwa nicht mehr brauchbar gewesen, quae folia hic deponunt ac reddunt ut profanentur."
Both were full of inscribed Oli or palm leaves engraved with black letters and large like Malabaric, written in the Pali language. Since the pages of their sacred history books were no longer usable, they deposited these leaves here and caused them to be desecrated. (11)
"Es wahren aber diese beyde kammerchen sub vestibulo des anderen tempels ad murum, 2 1/2 Man hoch, und kostlich ex coemento exsculpirt, und saßen diese 2 idola auff geflamten oder gefederten stuelen auff Europoeisch, mit beyden handen auff dem knie ruhende ab hangen oder liegen."
There were these two cubbyholes under the porches of the other temples at the wall, 2 1/2 man high and exquisitely carved from cement. These two idols sat on upholstered or cushioned chairs in European fashion, with both hands resting on the knee, hanging or reclining.